Hrvatska bolnica će proizvoditi vrhunske, a ne “solidne” organe

Hrvatska bolnica će proizvoditi vrhunske, a ne “solidne” organe

(Naslovna ilustracija: Anatomski model čovjekovog torza / Izvor: www.gddizajn.hr)

Valja završiti mislima Karla Krausa. »Tko nedovoljno vlada vlastitim jezikom i ne može se dobro izraziti, ne može ni dobro misliti«. Druga misao je »Red u jeziku i red u mislima nerazdvojni su«. Hrvatski znanstvenici koji potiskuju na sve načine hrvatski jezik trebali bi o tome razmisliti.

prof. dr. Igor Čatić

Nedavno je jedna izvrsna komentatorica napisala da će nam uz tiskovine uskoro trebati englesko-hrvatski rječnik i kako se u to uklapaju poveznice koje slijede. Što povezuje kosti i poliuretanske pjenaste odbojnike? Što povezuje stručnjaka za temperaturna polja u kalupu s nošenjem tijesnih traperica? Hoće li jedna hrvatska bolnica proizvoditi samo solidne ili ipak vrhunske organe?

Nedavno je istaknuta komentatorica i zastupnica čitatelja Večernjeg lista, gospođa R. Cigler napisala izvrsni komentar o nepotrebnosti nekih stranih riječi u medijima. Posebnu vrijednost tom komentaru dali su primjeri koje joj je dostavilo čitateljstvo. Zaključak je bio, uskoro će se morati tiskati i popratni englesko-hrvatski rječnik da se razumije o čemu je riječ. No ni to baš nije sigurno rješenje, vjerujte mi na riječ.

Poticaj za ovaj tekst je vijest da će u suradnji s jednim nobelovcem, jedna hrvatska bolnica proizvoditi solidne organe. Zašto osrednje, jer pučanstvo pod solidnim smatra nešto poput 3+, a ne vrhunske. Malo se pretraživalo i našlo se 155 potvrda sintagme »solidni organi«. Je li uputno problematizirati u tom slučaju tu sintagmu? Jest, a zašto, malo kasnije.

erpohen_svet_polimera_2_2015Što povezuje kosti i poliuretanske pjenaste automobilske odbojnike? Barem dvije odlike. Prvo, oba proizvoda načinjena su od organskih polimera. Drugo, promatra li se presjek oba komada, vidi se da je struktura slična. Izvana je homogeni sloj, iznutra, plastičari i gumarci bi rekli pjenasta struktura, a medicinari vjerojatno spužvasta. Plastičari i gumarci takav odbojnik nazivaju integralnim pjenastim otpreskom (eng. integral foamed moulding, structural foamed moulding, nje. strukturschaumformteil, vidi: www.fsb.unizg.hr/polimeri/casopis/index.php?pg=rjecnik). Kost je integralni, hvatljivi prirodni ili umjetni dio sustava. Sastoji se od dva povezna dijela, homogenog vanjskog dijela i pjenaste (spužvaste) unutrašnjosti. Ne samo usput. Prvo dokazano ljudsko djelovanje s umjetnim alatom, kamenom oštricom (anorganski polimer), bila je upravo kost.

Sve se učestalije piše o nepovoljnom utjecaju sve tijesnijih traperica na ljudsko zdravlje. Bit će razmotren samo jedan primjer, utjecaj na mušku neplodnost. Autor je doktorirao s temom izmjene topline u kalupima za injekcijsko prešanje plastomera. Važan dio tog doktorata su potrebna temperaturna polja u kalupu. Ona se ostvaruju temperiranjem (zagrijavanjem i/ili hlađenjem). Po običaju na Institut für Kunststoffverarbeitung u Aachenu, mladog doktora se vozi na prikolici gradom i izrađuje se prigodni objekt kojeg mora nositi. Propisana temperatura dobro raspoloženoga ljudskog bića postiže se i šljivovicom (slika: Igor Čatić, 8. veljače 1972.).

catic_temperiranje_sljivovicomPrirodni model injekcijskog prešanja

 Godinama kasnije autor je nazočio raspravi pristalica i protivnika umjetne oplodnje. Prvo, postavio si je pitanje što je prirodni model injekcijskog prešanja? Odgovor glasi, proces reprodukcije viših životinja i ljudskog bića. To je priopćio na dva skupa, od kojih jedan je bio međunarodni i postoji članak u jednom međunardnom zborniku radova.

Što su to injekcijsko prešanje, ali i reprodukcija ljudskog bića? To su postupci ubrizgavanja kapljevine potrebne tecljivosti (temperaturno ovisne) u temperiranu kalupnu šupljinu. Nastalo prirodno ili umjetno tijelo postaje poslije određenog vremena podobnim za vađenje iz kalupne šupljine. Što je važno za povezanost tijesnih trapecica i poznavanja temperaturnih polja? Sjemena kapljevina, može i tekućina, mora imati propisanu temperaturu, nižu od ostalog dijela tijela. Tijesne traperice tu kapljevinu pregrijavaju i dovode do neplodnosti. Sjećam se da je netko pred dvadesetak godina u regiji patentirao zaštitu od pregrijavanja pri nošenju općenito tijesne odjeće.

A što je s proizvodnjom solidnih organa (kao bubreg, jetra, srce, pluća, gušterača i tanko crijevo; sva tkiva kao npr. kosti, tetive, koža, rožnice, kardiovaskularna tkiva, fetalne membrane itd.). To je izravni prijevod s engleskom solid organ. Neka se ne ljute liječnici, ali engleski solid prevodi se s čvrst, a solid state znači čvrsto stanje. Nije kruto (rigid). I to se da povezati s reprodukcijom čovjeka.

Što želi zapravo proizvoditi jedna vrlo cijenjena hrvatska bolnica s vrlo poznatim forenzičarem na čelu? Proizvodit će u suradnji s jednim nobelovcem A. Atalom uzgojene organe jednim od postupaka aditivne proizvodnje (popularno 3D-tiskanje). Bolnica će proizvoditi čvrste organe, ne solidne već vrhunske kvalitete.

Uzgojeni organi vrhunske kvalitete

Gospođa Ružica Cigler je apsolutno u pravu kada kaže da ćemo trebati uz tiskovine i englesko- hrvatski rječnik. Pa ćemo nabrojiti 32 značenja riječi technology ili 28 značenja riječi design. A možda se pojavi za breaking news učestalije prekidnica ili upadnica, zrazi sada u uporabi deset godina umjesto novog prijedloga, prekidajuće vijesti.

Valja završiti mislima Karla Krausa. »Tko nedovoljno vlada vlastitim jezikom i ne može se dobro izraziti, ne može ni dobro misliti«. Druga misao je »Red u jeziku i red u mislima nerazdvojni su«. Hrvatski znanstvenici koji potiskuju na sve načine hrvatski jezik trebali bi o tome razmisliti. Istodobno valja pridodati. »Onaj kome neka jezična područja (strani jezici) ostaju potpuno nedostupna tek djelomično sudjeluje u društvu.« Jezici, materinji i strani, temelj su svakog obrazovanja.

Netko će pitati zašto napadam liječnike? Odgovor je kratak. Najvažniji trend 21. stoljeća je povezivanje i ispresjecanje medicine i tehnike. A poznato je da sam najveći zagovornik provođenja u život te misli na ovom području. Solid state mora biti za medicinare i tehničare čvrsto stanje ili shear viscosity, smična viskoznost. A humanoidni roboti su androidi ili ginolde.